Anime- Ghost in the shell
Аниме- Призрак в доспехе
Режиссёр : Осии Мамору
Сценарий : Сиро Масамунэ
Жанр : science-fiction
Кол-во серий:полнометражный фильм
Студия: Production I.G
Год выпуска: 1995
Формат: полнометражный фильм, 80 мин
Описание:
Лучшее воплощение киберпанка прошлого века! Аниме легенда среди поклонников этого жанра. Этот фильм повлёк за собой сильную реакцию на западе. Именно по «Призраку» была снята всем известная «Матрица». Высоко технически развитая студия I.G смогла преподнести произведение Масамунэ с неповторимой атмосферой будущего, информационных войн и чистой воды киберпанка. Даже спустя долгие годы (а уже более 10 лет) эта картина оставляет море впечатлений! Будущее, огромные города под властью ещё более огромных корпораций, всё вокруг приводит к мысли об автоматизации человечества! Кибер-технологии достигли невероятных высот, люди стали вживлять себе имплантанты, способные увеличить силу, память, восприимчивость! Так же вытекая из этого, на свет стали производить киборгов (роботов, с загадкой души). Всё вело к началу информационной войны. Она началась, но её не увидеть, не почувствовать. Она есть, но скрыта в тёмных углах сети...
Полнометражный аниме-фильм "Ghost in the Shell" - это не только один из наиболее красивых и технически совершенных фильмов в истории японской анимации, но и ярчайший представитель жанра "киберпанк", который в работах японских мангак, аниматоров и режиссеров получил даже большее развитие, чем в работах его создателей Уильяма Гибсона и Брюса Стерлинга (во многом, впрочем, изначально опиравшихся на современную японскую эстетику). Он является созданием известного японского режиссера Осии Мамору и экранизацией фрагмента манги Сиро Масамунэ "Опергруппа "Доспех" [Koukaku Kidoutai].
Само название фильма - "Ghost in the Shell", можно переводить по-разному. Принятый в клубе R.An.Ma перевод звучит как "Призрак в доспехах". Однако этот перевод не учитывает названия оригинальной манги, поскольку информация о ней в клубе появилась после установления этого перевода. Лично я предпочитаю перевод "Призрак в "Доспехе" как более точный и передающий больше нюансов оригинального названия, смысл которого может меняться в зависимости от точки зрения зрителя на вопрос "о чем этот фильм".
Переводы "Привидение в ракушке" или "Призрак в раковине", а также некоторые другие аналогичные следует считать плодом умственной деятельности людей, которые просто не видели фильм.